Wednesday, November 29, 2006

malich

when i dip my toes into the science fiction subculture orson scott card is generally thought of as a popular writer who lost his marbles a few years back. sometimes i wonder if his crazy rep isn't based a little bit on prejudice against mormons. a lot of people who have discussed his work with me have distinguished between his early writings and the things he wrote later in life after he got into religion. but any doubts as to the legitimacy of his critics were washed away when i heard about his latest work. from publisher's weekly:
Right-wing rhetoric trumps the logic of story and character in this near-future political thriller about a red-state vs. blue-state American civil war, an implausibly plotted departure from Card's bestselling science fiction (Ender's Game, etc.). When the president and vice-president are killed by domestic terrorists (of unknown political identity), a radical leftist army calling itself the Progressive Restoration takes over New York City and declares itself the rightful government of the United States. Other blue states officially recognize the legitimacy of the group, thus starting a second civil war. Card's heroic red-state protagonists, Maj. Reuben "Rube" Malek and Capt. Bartholomew "Cole" Coleman, draw on their Special Ops training to take down the extremist leftists and restore peace to the nation. The action is overshadowed by the novel's polemical message, which Card tops off with an afterword decrying his own politically-motivated exclusion from various conventions and campuses, the "national media elite" and the divisive excesses of both the right and the left.
the thing that jumped out at me was the name of the protagonist, "malek." that looked to me like a variation of the arab name "malik" (which means "king"). what an odd choice for the protagonist in a right-wing novel, thunked i.

if you're in a masochistic mood, you can read the first five chapters of the book here. but you'll note that the protagonist's name is spelled "malich" not "malek" in the actual text of the book. at first i thought that might be another spelling variation of "malik" (it looks a little like the hebrew version, "melach"), but it turns out that "malich" has a completely different derivation after all.